学习知识|说怎么读,说的拼音怎么读


说英语怎么读 一、说字是一个多音字有三个读音, 分别是shuō、yuè和shuì 。

二、基本字义

说(说)shuō

1、用话来表达意思:说话 。 说明 。 演说 。 解说 。

2、介绍:说合(a.从中介绍;b.商议;c.说和 。 “合”均读轻声) 。 说媒 。

3、言论, 主张:学说 。 著书立说 。

4、责备:数说 。

5、文体的一种, 如韩愈的《师说》 。

说(说)shuì

1、用话劝说别人, 使他听从自己的意见:游说 。

说(说)yuè

1、古同“悦” 。

三、说字结构是左右结构, 偏旁部首是讠, 总笔画是9画 。

扩展资料

一、字形演变

二、字源解说

文言版《说文解字》:说, 释也 。 从言、兑 。 一曰谈说 。

白话版《说文解字》:说, 解释说明 。 字形采用“言”作边旁, 采用“兑”作声旁 。 一种说法认为, “说”是“交谈”的意思 。

三、相关组词

1、燕说

[yàn yuè]

指穿凿附会之说 。

2、说服

[shuō fú]

用理由充分的话使对方心服:只是这么几句话, ~不了人 。

3、游说

[yóu shuì]

古代称作说客的政客, 周游各国, 根据对政治形势的分析, 劝说统治者采纳他的政治主张, 叫做游说 。 说(shuì) 。

4、说笑

[shuō xiào]

连说带笑;又说又笑:院子里的人, 谈心的谈心, ~的~ 。 她的性格很活泼, 爱蹦蹦跳跳, 说说笑笑 。

5、说唱

[shuō chàng]

指有说有唱的曲艺, 如大鼓、相声、弹词等 。
说有几个读音? 说(shuō , shuì, yuè, tuō)
1、shuì
用话劝说别人, 使他听从自己的意见:游~ 。 (特别注意的是, 在词组“说服”和“说客”中, 皆读作shuō 。 )
2、说 yuè
古同“悦” 。
3、说 shuì
 1. 说服(此为释义词组, 读音仍做shuō);劝说
 示例:义兴人谓为三横, 而 处尤剧 。 或说 处杀虎斩蛟, 实冀三横唯余其一 。
4、休憩;止息;舍也 。 通“税”
5、说 yuè
乃徐有说 。 ——《易·困》 。 虞注:“兑为说 。 ”
我心则说 。 ——《诗·召南·草虫》
说怿女美 。 ——《诗·北风·静女》
宣王说之 。 ——《韩非子·内诸说上》
6、说 tuō
 解脱
 舆说辐, 夫妻反目 。 ——《易·小畜》
不然, 岂其伐人而说甲执冰以游?——《左传·昭公二十七年》
“说”字的两个读音分别是什么? “说”字的读音本来十分清楚 。 不管是《现代汉语词典》还是《辞海》《辞源》以及《古汉语大词典》都注明其为四个读音,且其含义和使用特点也很清楚 。 一读shuō, 首要含义是讲话, 如“说话” 。 其次含义有解释、言论主张、责备批评、说合介绍等;二读shuì, 含义为用话劝说使人服从自己的意见, 如“游说”;三读yuè 。 在古汉语中与“悦”相通 。 如“学而时习之, 不亦说乎 。 ”四读tuō, 在古汉语中与“脱”相通 。 如“说辐”(指钩连车轴与车厢的零件) 。 但是, 近年来, 社会上对“说”的读音却产生了一些混乱现象, 主要是在它组成“说服”这个词组的情况下, 本应读作“shuōfú”, 有人却读作了“shuìfú” 。 不光是个别老百姓, 连一些电视剧里的台词, 甚至在一些文化讲坛中, 个别教授副教授也发生此类错误 。 这就不免以讹传讹, 引起误导 。 所以, 有辨析之必要 。 为什么“说服”的“说”字不能读作“shuì”呢?因为它不符合“shuì”这个读音的含义和使用特点 。 如前所述, “说”在读作“shuì”的时候, 其含义是“用话劝说使人服从自己的意见” 。 其使用特点是:由“说”(shuì)这个单词独立表述这一含义, 而不借助别的单词;且其使用环境只能用在古汉语之中 。 如“触龙说(shuì)赵太后”(语出《战国策·赵策四》, 意为触龙用话劝说赵太后使其服从自己的意见), 以及“广武君李左车说(shuì)成安君”(语出《史记·淮阴侯列传》, 意为广武君李左车用话劝说成安君使其服从自己的意见) 。 虽然有时“说”也同其他单词组成词组, 并且流传到现代汉语中, 如“游说”(yóu shuì)、“说客”(shuìkè), 但这并不表明它要同别的单词来共同表达“用话劝说使人服从自己的意见”这个含义 。 也就是说, 这个含义仍然是由“说”(shuì)这个单词独立表述的 。 同它组合的另一个单词不参与表达这个含义, 只负责表达其他含义 。 如“游说”中的“说”(shuì)独立表示“用话劝说使人服从自己的意见”这个含义, 而“游”字则表达另一个含义, 即“游历”之意, 表示“说”的方式和条件, 表明“说”这个活动是在“游历各国(地)的过程中”完成的 。 再如“说客”中的“说”(shuì)字同样独立表述“用话劝说使人服从自己的意见”这个含义, 而“客”字则表达另一个含义, 即指特定的一个人 。 “说”(shuì)是对这个人的特定职能进行的说明 。 说明这个人的职能是劝说别人使其服从自己认定的某个主张 。 而“说服”则不同 。 首先, 它不是从古汉语中流传到现代汉语中的原始词组 。 我们遍查《辞源》和《古汉语大词典》, 既无“说服”(shuìfú)这个词组, 也无“说服”(shuōfú)这个词组 。 这就是说, 它只能是一个现代汉语词汇而与古汉语无关 。 因而它与“游说”(yóu shuì)、“说客”(shuìkè)等词组(皆产生于古汉语而流传于现代汉语)是不可比拟的 。 其中的“说”字当然也不能采用同一个读法 。 第二, 在现代汉语中, “说服”的含义是“用理由充分的话使对方心服”, 这似乎与“用话劝说使人服从自己的意见”的含义相近 。 但是, 这个含义不是由“说”这个单词独立表述的 。 “说”在这里只是“讲话”的意思, 而“服”才是“让人心服(或者使人服从自己的意见)”的意思, 二者组合, 才构成了“用理由充分的话使对方心服”的含义, 这也不符合“说”(shuì)这个单词的含义和使用特点, 因此不能读作“shuì” 。 第三, 假如把“说服”中的“说”字读作shuì, 就意味着它独立地表述了“用话劝说使人服从自己的意见”(或者“用理由充分的话使人信服”)的含义, 这样, “服”字就是一个多余的存在, 这在逻辑上是讲不通的 。 第四, 《现代汉语词典》和《辞海》中对“说服”一词的注音也清楚地标明“shuōfú”而不是“shuìfú”, 这是没有疑义的 。

推荐阅读